Today's global market means that a software application can rarely succeed in only one language. However, the localization process can appear daunting, due to the vast and varied amount of data involved in such an application, plus the technical knowledge required to decipher it.
The ILS team has localized many applications into many languages. We understand the various components of software localization – the scripts and technical documentation, right up to the user-interface, graphics, images, icons, strings and help files – and we coordinate all the components under the auspices of an experienced project manager.
The culture of the target market must also be taken into account. A literal translation of some software is inadequate in many cases, for example an American application being localized for the Indian market. Cultural norms and sensitivities need to be carefully considered to avoid offence and, as a result, a lack of success for your application. Our localization teams are fully aware of the culture for which they are localizing, just one less thing for you to worry about.
Having your software adapted by the dual processes localization and internationalisation is almost essential – the question is who do you trust to do it? ILS offers exactly what our name suggests - Integrated Language Solutions.
Print
Email

